Wednesday, January 30, 2013

文法10課

1)〜やら〜やら
  彼氏と別れた日、寂しいやら、ほっとするやら複雑な気持ちだった。

2)〜というか〜というか
  山田さんは真面目というか、馬鹿正直というか、いつも一日早く宿題を提出する。

3)〜にしても〜にしても・〜にしろ〜にしろ・〜にせよ〜にせよ
  東京にしても大阪にしても、私の国と比べて家賃は高そうだ。

4)〜といった
  「最高の離婚」「いつか日の当たる場所で」「オトメさん」といった最近放送されて  いる日本のドラマが好きだ。

Tuesday, January 29, 2013

文法9課

1)〜につれて・〜にしたがって
  大学に入るにつれて、両親から自立になってきた。
  日本人の友達が増えるにしたがって、日本語の知識も高くなるとはかぎらない。
説明:「入る」または「増える」というのは1回で動作が完了します。しかし、この場合は「徐々に変化する」動詞でなければなりません。「上達」「成長」など。
例:彼は成長するにつれて両親から自立するようになった。
例:日本人の友達が増えたからといって、日本語の知識も増えているとはかぎらない。

2)〜に伴って・とともに
  環境問題に関する意見の変化に伴って、環境を守るための法律を変える必要がある。
  漢字の知識の伸びとともに、知らない字数が少なくなる。

3)〜次第だ(〜が変われば結果も変わる・〜によって決まる)
  この試験の成績次第で、入学できるかどうかが決まる。

4)〜に応じて
  会社は今年の予算に応じて、社員の給料を決める。

5)〜につけて
  このドラマを見るにつけて自分の幼年時代を思い出す。

Thursday, January 24, 2013

文法8課

1)〜をもとに(して)
  この小説は9・11の事件をもとに書いたものだそうだ。

2)〜に基づいて
  広告会社は昨年の売上高データに基づいて今年の売り上げ計画を作成していく。

3)〜に沿って
  父にはマニュアルの指示に沿って机を組み立ててほしい。

4)〜のもとで・〜のもとに
  両親は離婚した後、私は父のもとで暮らしてきました。
  この町の「Secret Santa」というイベント周辺住民の了解のもとに5年も続いている習  慣だ。

5)〜向けだ
  このスーパーの女性向けの商品は世界で評判が良いそうだ。

Scammer Alert!

For those of you that are selling a musical instrument on craigslist beware! I am currently selling an oboe and this morning had this conversation:

Scammer: What's your selling price?

Me: $2700

Scammer:
Thank you for your quick response, i am Anita Jessy Ford , from USCGAir Station North Bend Or.and would have wish to come over and inspect this at your place, but I am presently off-shore. I am satisfied with your asking price and please just make sure it is in great condition as described. I will appreciate more pictures if available and will be sending your money asap. My shipper will be available to pick this up as soon as payment is made. Do you have PayPal account? because, I have a PayPal account that I can easily send money through because,its good for business payments. Kindly get back to me with your PayPal email address and name in order for me to transfer your money asap.Confirm sale to me by deleting the advert from Craigslist.

Regards

Me:
Hi,
Sorry but I won't be able to make the sale.
Thanks for your interests

Scammer:
Due to my present location, my choices are limited and not often available by the phone. I am an honorable woman and you will receive your money cash in hand before this is picked up. However, it's easy and free to open a paypal account. Just go to there website www.paypal.com and sign up a personal account there. Paypal is the world leading payment master that protects both buyer/seller interest. You are on a secured transaction with paypal. Above all, it's like instant cash. As soon as you open an account, get back to me with the name and email that you linked with your paypal account and I will have your money sent asap. And due to the nature of my job and having being a paypal customer for the past 18 months with no charge back, I feel more comfortable sending my funds via paypal due to there various security measures at ensuring safe and secured transaction between both buyer/seller. But, if you feel otherwise, I totally understand

Regards

Me:
Hi,
I'm sorry but no sale. I only sell locally.
Thank you for your interests

Scammer:
like i said earlier i am busy here at the base and have no permission to move out of the base including phone access.i would have love to do this deal via western union hence why i said this transactions should be done via paypal but which you can just drop me a voice message since i won't be around to answer to your calls((732) 366-3276) kindly
get back to me with your paypal info in order for me to transfer your money into your account.

Regards

Me:
Hi,
I'm sorry but like I said before I only sell locally and I absolutely do not wire or do money transfers via western union. I'm sorry about your situation and your busy schedule but these are my conditions. If you want to have someone come out and inspect it and hand to me in cash the price I'm asking for then that's another story. If not then I feel you are wasting your time. Frankly speaking, I feel that you not being able to communicate over the phone and wanting to use western union and paypal methods sounds pretty much like a scam to me.


Sounds an awful lot like this conversation huh:
https://plus.google.com/114844508112907172977/posts

If you're selling on craigslist be careful! These people evidently say there going to buy and then use a fake paypal account and steal your money with the shipping fees they want you to pay for. Craigslist is a good site for selling and other sorts of things and its nice that there isn't any fees associated with the sale like with eBay and amazon but you have to be carful and sell locally!! If they don't want to talk on the phone or meet in person then look it up and see if its a scam! I'm so glad I caught this before I was scammed! Lord knows I have no money for scammers =(

Tuesday, January 22, 2013

Acne...again

So I had been free of acne for almost three years until this summer came along with stress from job searching, boyfriend/family troubles ect...needless to say my acne came back and isn't as worse as it was before but its back full force.

I've tried reading online to see how I can fight back because my regimen that I've been using (skin id + proactiv toner) wasn't really working anymore. Plus skin id I think might be going out of business because there website hasn't been up for the longest time and they still aren't taking new orders...so, I needed to find new products anyway. I find that I like the proactiv toner because it doesn't dry out my face and I can see it removing all the dirt that didn't come off when I washed my face...so I think I'm going to keep that in my regimen. However, as for the #14 skin id acne cleanser, #32  benzoyl peroxide  and spot treatment, I've been trying to find substitutes or better products for my face. I have oily acne prone skin, that is sometimes sensitive. Right now I'm trying The Face Shop Clean Face Cleanser, that works ok and I found this website called acne.org that has some 2.5% benzoyl peroxide in gel form that I'm ready to try. I feel that the gel form will go on easier than the skin id cream form so maybe if I try that it'll help with my acne a little.

However, using even 2.5% benzoyl peroxide has a real harsh drying effect on my face so in order to counter balance it I'm using The Face Shop Spot Corrector. It's a tea tree oil that I find is real moisturizing on my face so I'm continuing to use that as a moisturizer/spot treatment. I also find that my skin peels and I need to use a wash cloth to lightly take away the dirt or dead skin that peals off my skin after I put on the benzoyl peroxide. If I don't it just keeps building up and...yeah...

All in all I hope that with all this experimentation I can find something that works so I can go back on a regimen again.

Current regimen:
Morning:
-The Face Shop Clean Face cleanser
-Proactiv toner
-2.5% benzoyl peroxide (acne.org)
-The Face Shop Clean Face spot corrector (tea tree oil)

Night:
-Dove Beauty Bar
-Thayers rose petal witch hazel toner
-2.5% benzoyl peroxide (occasionally)
-The Face Shop Clean Face spot corrector (tea tree oil)

文法7課

1)〜に関して
  今回の発表に関する質問は、メールでお尋ねください。

2)〜を巡って
  父が残したお金を巡って兄弟が争っている。
  社長のスキャンダルを巡る話は世界中に広がっている。

3)〜にかけては
  妹は「嵐」という日本男性バンドに関する知識にかけては誰にも負けない。

4)〜に対して
表現A:〜を相手にあることをする・〜についてある感情を持つ
  アメリカの新しい銃の立法に対して、住民は大賛成した。

表現B:〜とははっきり違って、あることが言える
  朝にご飯を食べると答えた人は25%だったのに対して、朝にご飯を食べないと答え  た人は75%だった。

5)〜にこたえて
  国民の様々な期待にこたえる政治家は少ないと思います。

Monday, January 21, 2013

文法6課

1)〜に限らず
  休日に限らず、平日の朝にも体育館で運動をすることが多い。

       名+に限らず

2)〜のみならず
  文法のクイズのみならず、漢字や語彙クイズもありそうだ。

       名・普通形(ナ形ーである・名ーである)+のみならず
ノート:「〜に限らず」と違って、同じレベルのほかのもの同様だという場合にも使える。その上、新聞や専門書などの少しフォマルな文章で用いられることがほとんどです。

3)〜ばはりか(〜だけでも十分なのに、さらにほかのことも加える)
  今年は干ばつばかりか、農業景気の低迷もあるので、農民は多額の資金を失ってし   まった。

       名・普通形(ナ形ーな/ーである・名ーである)+ばかりか
ノート:前の文で普通でないことを言い、さらに後の文でも意外性を感じさせるほかのことを加える。

4)〜はもとより
  重い病気であると、自分の人生はもとより家族や友達の人生にも影響を及ぼす。

       名(+助詞)+はもとより

5)〜上(に)(〜だけでなく、さらにいいこと・悪いことが重なる)
  日本語の勉強においては、文法が難しい上に、漢字を覚えるも簡単なことではない。
        もっと上級レベルの文:
  日本語の学習においては、文法が難解な上に漢字を覚えるもの決して容易なことでは  ない。
       普通形(ナ形ーな/ーである・名ーの/ーである)+上(に)

Sunday, January 20, 2013

ジャンゴ(Django)

今日「ジャンゴ」という映画を観に行った。暴力が関連している奴隷や人が苦しむ映画がちょっと嫌なので、この映画を観るのは気が進まなかったが、観てからとてもいい映画だと思った。暴力は言うまでもなく多かったが、大体のは正当化されていたので大丈夫だった。

アメリカの南部、1859年における奴隷「ジャンゴ」が主人公だ。妻を見つけ、彼女の自由を買うために「キング・シュルツ」という賞金稼ぎに協力して、賞金稼ぎの仕事と同時に妻を探しているという映画だ。

映画について他の人の印象はどうだろうかとインターネットで調べはじめると、ちょっと不快な印象が生じるという意見があることを知った。映画では時代と合わせて人種的な中傷がかなり多いのでその印象が生じたのかもしれない。

個人的な印象だが、映画を観ながらあまり侮辱を感じなかった。その時代を正しく描くためにその汚い言葉を使う必要があったと理解し、私はその時代の不公平を認めると同時に映画の話を楽しんだだけだ。

とにかく、いい映画を観たかったら、オススメです。

Friday, January 18, 2013

文法5課

「〜限り」という表現、文法的な使い方はいっぱいあるよ!

1)〜に限り(〜だけは特別だ・例外だ)
  体の不自由な方に限り、この場所の使用は許可されています。

2)〜限り(は)(〜の状態が続いている間だけは、同じ状態が続く)
  この番組を見ている限り、いつも考えさせる

説明と添削:「情報源の範囲」の例文です。「同じ状態が続く」例文なら
「授業に毎日出席している限り、落第はない。」という文がふさわしい。

3)〜限りでは(情報源の範囲を〜だけにする、あることが言える)
  今回の健康診断の限りでは、異常なところは見当なりません

4)〜に限って
表現A:〜は普通と違っている
  毎日母に電話するのだが、明日は大切なテストがあるので今日に限って電話しなかっ  た。

表現B:〜ことが、他の運が悪いこと具然重なる
  今日は大事なテストがあったのに、こんな時に限って熱を出してしまった。

表現C:特別に信じている〜だから、悪いことはないはずだ
  あの学校に通っている生徒たちに限って、強盗に入るはずはないと思っていたの  
  に・・・

Thursday, January 17, 2013

Japanese grammar and more studying

 So I've been going through my N2 grammar book taking in lesson by lesson to try and learn more of the grammar expressions in hopes of refreshing my Japanese writing skills while also trying to build on studying for the N1 exam. I took the N2 exam in December but I'm not sure if I passed or not. Just from taking the test however, I don't think that I did =( so I'll probably have to retake the exam again in Japan before attempting to take the N1 exam. I don't mind though since its good exam practice...plus I'll be studying towards the N1 ultimately anyway. However, it will be a big morale drop for me if I don't pass...but I'll just have to suck it up and try again! Hopefully the results will come soon.

The time is steadily approaching for me to pack my bags and head for Japan. It just feels like yesterday when I signed the contract in December...and it feels like a week ago when I was talking about going with my boyfriend during the summer. Time goes by so fast...I just hope I'll be ready to leave in March. I know I will tear up a little bit and its ironic because I was balling my eyes out when I had to come back early from my study abroad in Japan...and now I'm saying I'm going to be tearing up when I go back. It's just that a lot has happened since then....got a boyfriend...helped him get a job and be somewhat self sufficient...my family well is my family and I'll miss them...I guess since things have somewhat changed I feel like I have something that's worth staying for. But I know that I need to do this to better myself so I'll just have to adapt and make it through. It'll be hard but I know my family...and boyfriend's support will get me through the tough times...hopefully anyway. By the time I leave Japan, I hope to have a little money saved and an acceptance letter into graduate school in Japan. It's wishful thinking but I have to aim high so I can pay off my loans and start my life.

Wednesday, January 16, 2013

文法4課

1)〜をはじめ(として)
  この店には化粧品をはじめ、色々な女性向けの商品がある。

2)〜からして
  この図書館には色々な参考になるものがある。JstorというサイトのArticle Finderからし  て、18世紀に書いた書かれた記事を調べることができる。

添削と説明:この使い方は正しくありません。「〜からして」をもっとつよく言いたいときに使うよう気がします。
例:「あの言い方からして、彼はよほど自信があるに違いない。」
  「あの人の態度からして、気に入らない。」

文法問題集の説明と例:「からして」という表現は〜という例一つを取ってもそうなのだから、全体的にももちろんそうだという意味だ。問題の本質や重要なポイントでないことを例として取り上げる。後には、マイナス評価の文が来るのが多い。
例:「私はどうも猫が苦手で。あの光る目からして何となく怖い感じがする。

3)〜にわたって
  4日間にわたる発表会がやっと終了しました。

4)〜通じて・〜通して
表現A:〜期間ずっと同じ状態だ。
  5年間を通じて町を訪れる観光客が多い。

表現B:〜を手段して、あることをする。
  今日では、インタネットを通して、何の情報でも調べられる。

5) 〜限り
  子供を守るために私はできる限り力を貸したい。

6)〜だけ
  妹は勉強するだけ勉強して、南山大学に入るつもりだ。

Tuesday, January 15, 2013

文法3課

1)〜てはじめて
 試験を受けてはじめて、テストの難しさを知った。

2)〜上で
 友達と相談した上で、卒業旅行の場所を決めます。

3)〜次第
 報告を見直し次第、課長に提出します。

4)〜て以来・てこのかた
 3ヶ月前に風邪を引いて以来、体力がない。
 この携帯を買ってこのかた、毎日母に電話している。
二つ目の文の添削と説明:この文が不自然な感じします。文法的に詳しいことが分かりませんが、「このかた」の後は否定の文が来るのが自然と思います。例えば「私は生まれてこのかた、一度も飛行機に乗ったことがない。」などです。

5)〜からでないと・てからでなければ
  事実を確かめてからでないと、事実が本当かどうか判断できない。

Saturday, January 12, 2013

文法2課

1)〜最中だ
 町をぶらぶらしている最中に、雨が降り出した。
    名ーの・動(ている形)+最中だ

2)〜うちに
表現A:時間の制限があって、その時間が過ぎた後では実現が難しいから、その前にしてしまうことを表現する場合。
 文:アメリカでは一般的に、高校生のうちに車の運転免許を取った方が良いと思われて います。

表現B:あることをしている間に生じる変化を表現する場合。
 文:試験を受けているうちに、母は大掃除し始めた。
アドバイス:この文には「〜うちに」という表現は間違っていないけど、「間に」の表現がもっとふさわしい。

    名ーの・動(辞書形)/ている/ない形・イ形(い)・ナ形(な)+うちに

3)〜ばかりだ・〜一方だ
 政治家は国民に嘘をつくばかりで、我の国の政府はもう信じられません。
   
    動(辞書形)+ばかりだ・一方だ

4)〜(よ)うとしている
 父がスーパーに行こうとしていた時、雨が降り始めた。

    動(う)・よう形+としている

5)〜つつある
 会社の利益確定は増えつつあり、社員の皆さんは昇級を期待している。
説明:〜という変化が進行中だ。さらに少し ずつというイメージがある。
    動(ます)+つつある

6)〜つつ
 授業を楽しみつつ、大学生活になじんだ。
説明:〜ながら、あることをする。
    動(ます)+つつ

Thursday, January 10, 2013

文法1課と今年の抱負

文法1課:

文法を再開するにあたり、下記の五つの文章をそれぞれの文法形式にあわせて書きました。

1)〜際(に)
 図書館のコンピュータを利用する際に、個人的なパスワードとユーザ名を作る必要があ る。

2)〜に際して・〜にあたって
 新しい店を開くに際して、バスや電車の広告スペースを買う。

添削:新しい店を開くにあたって、バスや電車の広告を買う。
説明:意味的には問題ありませんが、ここでは「あたって」の方がより自然だと思います。あくまで私の意見ですが、「に際して」は名詞の前にくる時に使う気がします。
文法本の説明:名・動(辞書形)の前にくる可能性 「〜にあたって」は、より積極的な行動を表す言葉につく。

3)〜たとたん(に)
 大学生だった時、授業にいつも遅れていた人が、卒業して、就職採用されたとたんに真 面目で几帳面な人に変わった。
Speakers hopes, will or actions do not follow this grammar structure. Verbs that usually show some type of change (変わるなど)follow.

4)  〜(か)と思うと・〜(か)と思ったら
 犬を洗ったと思ったら、すぐまた汚くなった。

添削1:犬かと思ったら、猫だった。
添削2:今洗ったかと思ったら、もう犬は泥だらけになってしまった。
Sentences about the speakers actions aren't used in this grammatical structure. Afterwards, sentences will an element of surprise usually follow.

5) 〜か〜ないのうちに
 ご飯を食べ、テレビをつけたかつけないかのうちにソファーでぐっすり眠ってしまっ  た。

添削と説明:文法や意味に問題ないと思います。ただ、「テレビをつけたかつけないかのうちに〜した。」という表現は少し違和感があります。きっと、テレビがついた以上は、テレビをつける方が寝るよりも確実に先に行われた事が明白だからだと思います。「〜か、〜ないかのうちに」はどちらが先か分からない状況でよく使用されます。
例:彼は一本のタバコを吸い終わるか終わらないかのうちに、次のタバコに火をつけた。
=彼は一本のタバコを吸い終わるか否かというところで、次のタバコに火をつけた。

今年と来年の抱負:

今年の抱負は昨日考えたんですが、3月にある仕事を頑張って働きながらN1の勉強をし始めようと思っています。N2の試験に合格したかどうかまだ分からないけど、私は将来に日本で大学院生になりたいです。南山大学の国際研究プログラムに入ることを目指しています。昨日南山の大学院入試部にどういった条件で外国人が大学院のプログラムに入るのかという問い合わせを出し、学士とともに外国人がN1試験に合格しないといけないという返事がきました。なので、今年と来年の抱負はN1の試験に合格し、南山大学の国際研究プログラムに入る事です。すごく大変な事だと思うけど、日本語の勉強を続けたくて、読む事と書く事をもっと上達したいのでN1の勉強や大学院の勉強を通してきっと重い通り流暢に話せると思っています。さらに、大学院を卒業すれば、就職採用されるチャンスが増えるので入ってみたいんです。

Wednesday, January 9, 2013

簡単な日本料理

このブログを読んでいる料理を作るのが上手な方々へ

私は3月にまた日本に行きますが、今回は一人暮らしで、自分で料理を作ります。日本にいるので日本料理を作ろうを思っているのですがどうやってレシピを調べるのか、何の料理を作ればいいのか、さっぱり分からないので誰か簡単な料理のレシピがありましたら是非教えてください。私はスープや鶏肉料理が好きで、30~40分でできる料理が理想です。皆さんは仕事の後で家で料理をよくしますか。するなら、どんな料理を作りますか。私は留学生だったとき、外食の他によく炒め物やパスタを作りました。でも、今回は外食のお金がほとんどないから食事は大体家で作るしかないんです。なので、アドバイスやレシピサイトのリンクや自分のレシピがありましたら、教えて頂けませんか。よろしくお願いします。

大体、皆はクックパッドというサイトを勧めました。リンクは下記:
http://cookpad.com/

Tuesday, January 8, 2013

Decoden

Hi Everyone!
  I just wanted to write to let people know that my sister is an amazing decoden-er (don't know it that's right) and makes pretty sparkly cell phone cases! If you're interested just check out her blog and send her an email!! http://mamakessaku.blogspot.com/

Monday, January 7, 2013

Goals for 2013 and beyond

Thinking about this job in Japan and my future, I've decided to set some goals for myself in hopes of achieving a better me. Since I've majored in Japanese I do want to make a career out of it. However my Japanese is still lacking so I need to study more. With this job in Japan I hope to practice Japanese and also study to pass any language proficiency exams I need to get into graduate school. So, here are my goals:

1) Work for 1~2 years in Japan and save money for school while studying for the Japanese language exam.

2) Start studying for the N1 language proficiency exam and if not this year than next year aim at passing the exam.

3) Get accepted into the Nanzan University International Studies graduate program.

These three goals might take a while (4 years maybe) and a lot of effort but its better to have goals and work toward something than wander aimlessly through life not knowing what you want to do. I'm thinking that with an MA in International Studies along with my BA in Japanese studies, it should open up more doors for me in the job market...hopefully anyway.

Sunday, January 6, 2013

緊急の対策

3月にあるが日本を襲ったとき、私は東京にいた。人生で初めて経験した地震だけど、いうまでもなく怖かった。土曜日の一時半ごろ新宿でヒップホップダンスレッスンをしていた。そのレッスンは17階のビルで行いましたが、最初にビルが少し揺れたとき、日本人の 皆さん気にしていなかった。ストレッチの途中でやめて見回したら、私だけが心配な表情で「まぁ、大丈夫かなー」と考えた。

でも、ビルの揺れがどんどんひどくなり、皆は普通の地震と違うことに気づいてパニックが起こりました。「ここで本当に死ねか」という考えが心の中に流れ、死に直接していると思っていた。

とりあえず、ダンスの皆は無事だったが東北地域では地震に続いて大津波を襲った。地震の日の夜の津波被害を新宿の大型テレビで見たのを今まではっきり覚えている。津波のせいでたくさんの死者がでたが二度と死者がないように津波災害の対策はいったいどうなっているのだろうか。県にある特別なビルに行ったり避難したりするのだろうか。3月みたいな大津波がまた日本を襲ったら、どうするのだろうね。

地震や津波災害の対策はあまり分からないので、日本にまた行ったらちょっと心配です。なので、もしこの日記を読んだら考えやアドバイスを教えて頂けませんか。

サチさん:
私もこの地震の時は千葉(東京から一時間のところ)にいました。すごい揺れでしたね。私たち日本人でも怖いと思う揺れだったので、Asheliさんはとっても怖かっただろうと思います。海の近くにいるときは地震が起きたらもちろん津波に 気をつけなくてはいけません。地元の方なら訓練をよくしているはずです。助けを求めましょう。そこの一番高台を教えてくれるか、最善の方法を教えてくれるでしょう。都心であれば最近の建物であれば、耐震であると思うので、机の下などに揺れて揺れが収まるのを待ってくださいね。あとは、周りの方に従ってくださいね。アドバイスになっているかどうか分かりませんが・・・日本の事を心配してくれてありがとうございます^^☆

Usa_babyさん:
日本では地震は日常の一部です。もちろん、昨年3月のような大きい災害はめったにありませんが、同じぐらいの大きさのものは数年〜十数年に1回程度あります。
  • 地震が起きたら、まず机など、丈夫な物の下に隠れる。(上から物が落ちてきても机が守ってくれるから)
  • 次に、揺れが収まったら運動場など外に逃げる。(建物は壊れたり閉じ込められたりする心配があるから)
  • 津波の可能性がある場合は海から離れた高い場所(丘など、地面が高い場所)に行く。
  • 丘などがない、または遠い場合は、高い建物のできるだけ上に行く。
こういった基本知識は、幼稚園の頃から教えられます。私の幼稚園では、イスに置くクッションが帽子型になっていて地震の時にはクッションを頭にかぶって逃げるように教えられました。

たとえばあなたが旅行者で、TVを見ていなかったとしても大きな災害の場合には駅や美術館、ショッピングセンターでも必ず災害時の避難場所が設定されています。学校や市民グラウンドなどの場合が多いです。どこへ逃げるべきか分からない場合は、まずは周りの人と同じ方向へ逃げてください。おそらく、周りの人たちは上に書いたような基本知識をもとに、最善と思われる場所へ向かっているはずです。

長文になってしまいましたが、地震が多くても津波が来ても日本人は日本で普通に暮らしています。あまり心配せずに日本にいらしてください。

Asheliさんも、あの地震を体験されていたのですね。とても怖かったと思いますが、それでも「もう日本はイヤだ」と思わずにいてくれてありがとうございます。

12/8 反原発高円寺演説会:山本太郎さん演説

http://www.youtube.com/watch?v=cvKDjaLb_f4

Hey! So its been awhile since I've written so I've decided to stop being lazy and try to start writing again. I happened to cross by this video in my Japanese studies and I thought it was a very good speech by Yamamoto Taro. He's a Japanese actor that ran for office in an effort to progress the anti-nuclear movement happening in Japan right now. In his speech he says a lot of things that ring true not only in Japan but in the US and probably a lot of other countries as well. He talks about the media and how it can be a dangerous and scary thing. One might wonder how this can be true when all the media does is enlighten the people about what's going on in the world and in their communities...or that's what its suppose to do anyway. 

Taro states many times in his speech that the media, like everything else is corrupt. It's corrupted by money. Information that is shown on TV and other media networks aren't always the truth but manipulated by investors, corporations and people running the network. In the case of Japan, a lot of news networks lied to the Japanese people about how bad the 3/11 nuclear disaster was and put a lot of lives in jeopardy. It's scary because even now the media could be lying to these people about how safe the food is and other health risks associated with the nuclear disaster. This is not only in Japan though! We all know that here in America as well the news and media lies about what actually is going on with various issues. I don't want to sound like a conspiracist but its obvious that everything isn't really transparent when it comes to politics, government, money and cooperations. Another line in his speech that really struck me was when he said that we the people are the 99%, and 99% of the population being sacrificed for the 1% is just not possible, illogical even. We have to fight to unveil the truth and protect life. Protect the lives of our families and loved ones.

Taro also says something that I really liked in his speech. He said that a country that can't protect its children can't move forward because the children are the future of the country. In context with Taro, he was talking about protecting Japanese children from radiation, and other harmful effects that nuclear reactors and energy in general. I just found this especially touching because here in America we aren't doing a good job of protecting our children either. With the incident in Connecticut and how little babies, no more than six are gunned down in their own school...a place that's suppose to be safe...its just unacceptable and shouldn't be able to happen.

Anyway, I just thought that this speech not only connected with the anti-nuclear movement in Japan but with other issues as well in America and perhaps in other countries as well.